《神曲》第九章

    第九首
    但丁的恐惧与维吉尔的安慰(1-33)
    复仇女神(34-60)
    天国使者(61-105)
    但丁和维吉尔进入第六环(106-133)
    但丁的恐惧与维吉尔的安慰
    一见我的老师掉头返回,我心中顿感惊骇,
    这惊骇使我的面色变得一片煞白,
    老师立即克制住他那惶惑神色,镇静下来。
    他止住脚步,像倾听什么似的仔细谛听,
    因为天色黑暗,雾气又浓,
    视线无法把远处看清。
    “不论如何,我们总要战胜拦阻,”
    他开言道,“除非……不过,那一位也曾慨然相助。
    啊!我奇怪来人何以到得如此迟延!”
    我清楚地看出,他用后来说的话
    掩盖开头说的话,
    而后几句话与前几句话则又相差很大;
    但他的说法毕竟令我感到害怕,
    因为我发现,那中断了的话语
    也许有更为不祥的含意。
    “在这地狱深坑的底部,
    难道第一环的人从不曾下来过?
    而第一环的苦刑无非是使希望永得不到满足!”
    我提出了这个问题,老师就此答道:
    “曾走过我所走的路的人
    在我们当中为数廖廖。
    我诚然有一次下到这里,
    是受那残暴的厄里托魔法的驱使,
    她能召唤魂灵复归死者的身躯。
    当时我的肉体刚刚死去,
    她便差我进入这城墙之中,
    为的是从犹大环带出一个魂灵。
    那一环地势最低,也最黑暗,
    距离那环绕一切而转动的天也最远:
    这天道路我很熟悉,因此,你尽可把心放宽。
    这沼泽散发着恶臭,
    它把那痛苦之城团团围住,
    如今若不通过抗争,我们就无法进入。”
    复仇女神
    他还说了别的,但是我已记不甚清;
    因为我的视线已经转向
    那高耸塔楼的火红塔顶,
    那里霎时间突然出现三个地狱复仇女神,
    她们浑身上下,鲜血淋淋,
    她们的四肢和模样则酷似女性;
    一条条青绿色的水蛇把她们的腰部缠紧,
    她们的头发也由一条条小蛇和有角蛇构成,
    这些蛇把她们那狰狞可怖的双鬓盘定。
    对那永恒悲泣之国的王后的女仆,
    老师了解得一清二楚,
    “看啊!他对我说,”那是三个凶恶的厄里尼厄斯。
    左边这个是梅盖拉;
    右边哭泣的那个是阿列克托;
    中间的是提希丰涅;”说罢,他便沉默不语。
    她们用指甲划破各自的前胸;
    用手掌击打着自己,并且高声喊叫,
    吓得我向诗人紧紧靠拢。
    “叫梅杜萨来!我们要把他变成石头,”
    她们三个齐声这样说,一边往下瞅;
    “我们不曾对特修斯的攻击进行报复,这是错打念头。”
    “你快转过身去,闭上眼睛,
    因为果尔冈一旦出现,你若看她们一眼,
    你就再也无法返回人间。”
    老师这样说道,并且亲自掉转我的身躯,
    他不让我自己动手,
    却用他的手捂住我的眼睛。
    天国使者
    啊!你们这些思维健全的人啊!
    请注意发现那奇特的诗句
    纱幕隐蔽下的教益。
    这时从那混浊的波浪上,
    发生惊天动地的一声巨响,
    骇得人失魂丧魄,震得两岸索索发颤,
    这无异于冷热两股对立气流相撞,
    促使一阵狂风倏起,
    扫荡森林,所向披靡,
    把树枝吹断,挂落,席卷而去;
    眼前是一片飞沙走石,
    惊得走兽和牧人四下逃避。
    他把双手从我的眼睛上移开,
    说道:“现在你可以仔细看一看
    那泡沫翻腾的古老河面,雾气更浓的那一边。”
    正如青蛙遇上它的死对头——长虫,
    吓得纷纷没入水中,
    各自卷缩成团,与泥土混同。
    我目睹一千多个受苦亡魂,
    也与青蛙一样吓得四处逃奔,
    因为他们看到有人步行渡过斯提克斯沼泽,却不湿脚跟。
    他不时把左手放到面前摇摆,
    把那浓密的烟雾从眼前扇开;
    他似乎只是厌倦这浓雾的纠缠。
    我恍然大悟,他是受上天派遣,
    我于是转向老师;老师则向我示意,
    叫我保持肃穆,向来人鞠躬敬礼。
    啊!在我看来,他是多么满怀怒气!
    他来到城门前面,就用一根小杖,
    打开城门,未见有任何抵抗。
    “啊!你们这些被天国逐出的败类,可鄙之辈!”
    他开言道,伫立在阴森可怖的门坎,
    “你们哪里来的这种嚣张气焰?
    你们为何抗拒上天的意旨?
    而你们对此又无能加以阻止!
    以往多次尝试也曾加剧你们的痛苦,
    与天命对抗究竟有何好处?
    倘若你们还能记得清楚,
    你们的刻尔勃路斯的下巴和脖颈至今仍无完肤。
    他随即转身走回满是污泥的路途,
    他不曾与我们搭话,却像是一个人
    另有公务在身,促其速行,
    而无暇顾及眼前的人;
    我们移动脚步走向鬼城,
    听罢这番圣言,我们都大放宽心。
    但丁和维吉尔进入第六环
    我们扬长而进,未遇任何阻挡;
    我很想把城堡观察一番,
    看看其中究竟有怎样的景象,
    因此,我一进城就四下张望:
    我看到到处都是一抹平川,
    到处都可听到痛苦的呻吟,看到受刑的惨状。
    就像在罗讷河游积其内的阿尔,
    就像在夸尔纳罗海湾附近的普拉
    ——意大利囊括这海湾,它的边疆也恰好浸沐在海湾水下,
    在那一大片坎坷不平的地带,到处都是墓穴,
    这里也与那里一样,遍地都是坟冢,
    除了这里有更加惨不忍睹的苦痛;
    因为在那坟墓与坟墓之间,散布着熊熊烈焰,
    这就把所有坟墓都烧得红遍,
    任何铁匠都不会要求烧出更红的铁件。
    所有棺的棺盖都支在一边,
    从里面传出阵阵凄厉的抱怨,
    显然这都是些可怜人和受刑者在哭声震天。
    我于是说道:“老师,那些葬在棺柩之内的人
    究竟是什么人?他们
    发出痛苦的叹息声,这些坟墓
    所装人数大大超出你的设想。
    他们在这里是同类与同类一起埋葬,
    坟墓焚烧的热度则高低不一样。”
    随后我们向右转去,
    走过那火烧的坟场与高高的城墙之间的地方。
小说推荐
返回首页返回目录